《与黑暗互致问候》:保罗·策兰二百余首代表作,涵盖诗人整个创作生涯

发布时间:2026-06-02 14:21

现代诗歌选集《现代诗三百首》 #生活乐趣# #阅读推荐#

保罗·策兰是与歌德、荷尔德林、里尔克并肩的德语诗歌巨匠,近日,《与黑暗互致问候:保罗·策兰诗选》全新译本由译林出版社出版。

本书收入策兰的代表诗作二百余首。所选诗歌出自策兰的《骨灰坛之沙》《罂粟与记忆》《从门槛到门槛》《语言栅栏》《无人玫瑰》《呼吸转身》《线状太阳》《光之迫》《雪部》《时间庄园》等重要诗集,包括了《死亡赋格》等最具代表性的杰作。这些作品时间跨度大,涵盖了诗人整个诗歌创作生涯,较为完整地呈现出其诗歌世界的面貌,最为直接地阐发了他那种以无法愈合的心灵创伤为基础,融合现实灾难建构起来的诗歌理论。

此外书中还收录了策兰年表,并特别收入法国超现实主义艺术家埃德加·热内画作。

保罗·策兰(Paul Celan, 1920—1970),生于罗马尼亚切尔诺维茨(今属乌克兰),本名保罗·安彻尔。二战期间被送进强制劳动营,父母则死于集中营。自1948年起定居巴黎。其诗歌关注民族的苦难经历,以及人的孤独、沉默与异化等。风格上受法国超现实主义和象征主义影响,挣脱传统语言束缚,挑战语言表达的极限,以断裂的语词、独特的意象组合、深邃的隐喻和象征等方式营造出前所未有的丰富性,力求通过表达的自由抵达存在之真。被认为是里尔克之后最伟大的德语诗人。1960年获毕希纳奖,颁奖词为:“保罗·策兰脱离了对于日常言语的虚假熟稔,能够重新发现他如此苦涩地爱着的德语,以一种有创造性、自由的全新方式来加以运用。”

本书译者李贻琼,毕业于北京外国语大学德语系,现居北京,从事国际贸易业务,业余德语译者。译著有:赫塔·米勒的《国王鞠躬,国王杀人》(另译名《每一句话语都坐着别的眼睛》)、《黑色的大轴》,黑塞的《在轮下》《德米安:彷徨少年时》,威廉·魏施德的《后楼梯——大哲学家的生活与思考》,米歇尔·书弗斯的《树在天堂等你》,西尔维亚·施耐德的《女士问题手册》,以及诗集《害怕爱情》(合译)等。

记者:钱欢青 校对:杨荷放 编辑:江丹

网址:《与黑暗互致问候》:保罗·策兰二百余首代表作,涵盖诗人整个创作生涯 https://www.ashwd.com/news/view/231132

相关内容

《与黑暗互致问候》:保罗·策兰二百余首代表作,涵盖诗人整个创作生涯
把对家乡的热爱浇注在百余首诗里,他这样表达对云南的“爱”
这是鲁豫采访生涯中最黑暗的一次。
阮经天首谈10年黑暗期!
《蝙蝠侠:侠影之谜》公映20周年,诺兰揭秘创作幕后
唐朝十大诗人,一人一首代表作
《同栖散策》首支预告发布,这令人脸红心跳的画面啊,我都迫不及待了!
首科状元得雍正亲授秘籍,刘墨林却以泪洗面,宫中伴读生涯堪忧,影视解说
《蜀道难作者李白的人生轨迹与创作背景》
伍思凯代表作《特别的爱给特别的你》系为歌迷创作

随便看看